Le mot vietnamien "rung rinh" peut être traduit en français par "frémir" ou "tressaillir". Il est utilisé pour décrire un mouvement léger et instable, souvent causé par le vent ou une légère agitation.
Définition : "Rung rinh" évoque une sensation de mouvement délicat, comme celui des feuilles qui bougent doucement sous l'effet du vent. Cela peut aussi décrire une réaction émotionnelle, comme le frémissement d'une personne face à une forte émotion.
Exemple :
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "rung rinh" peut être utilisé pour décrire des sensations plus abstraites, comme le frémissement d'une âme ou d'une pensée. Par exemple : "Tâm hồn tôi rung rinh trước vẻ đẹp của thiên nhiên." (Mon âme frémissait devant la beauté de la nature.)
Il n'y a pas de variantes directes du mot "rung rinh" en tant que tel, mais il peut être utilisé dans différentes constructions :
Outre le mouvement physique, "rung rinh" peut aussi avoir une connotation émotionnelle, exprimant des sentiments de nervosité ou d'excitation.
Quelques synonymes en vietnamien pourraient inclure : - "rung" (trembler) - "lắc lư" (osciller)
Le mot "rung rinh" est une belle illustration de la manière dont le vietnamien décrit des mouvements subtils et des émotions.